Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
+2
Yuber
charles!
6 participantes
Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
"La Divina Comedia" de Dante Alighieri tiene su versión manga
"La Divina Comedia", de Dante Alighieri, una de las arquitecturas literarias más perfectas y de mayor alcance de la historia se pasó al cómic. El viaje de Dante por el infierno, el purgatorio y el paraíso en busca de su amada Beatriz, es ahora un manga japonés, una versión plástica para todo el mundo.
Este proyecto acaba de ser publicado por la editorial Herder que ya lanzó, hace unos meses, un primer cómic manga de otro de los grandes de la Filosofía, Friederich Nietzsche y su "Así habló Zaratustra".
Ahora le tocó el turno a esta obra capital de la historia de la literatura mundial, "La Divina Comedia", traducido al castellano directamente del japonés por el estudio de Verónica Calafell, y en especial por Maite Madinabeitia, especialista en la traducción de manga y animación.
Esta versión manga de dicho viaje iniciático hacia la redención en el que confluyen todos los sentimientos del ser humano, está plagada de simbolismo, como aseguró a EFE el escritor Ernesto Pérez Zúñiga, uno de los apasionados y experto en la obra de Dante.
"Creo que no hay otra obra con tal poder simbólico: no solo porque reúne la Edad Antigua y la Cristiana, que llega hasta nuestros días, sino porque ofrece alegorías que nos siguen importando. 'La Divina Comedia' contiene posiblemente todos los símbolos de la experiencia y de la imaginación humana", subrayó el escritor.
Este viaje, convertido en manga, en blanco y negro, que ahonda en la simiente de la condición humana en paralelo con la búsqueda de la joven Beatriz, que se encuentra en el paraíso, es un poema épico que Dante (1265-1321) pudo escribir en su exilio en Ravena en 1321.
Así, un Dante ninja lleno de amor, temor y deseo de aprendizaje, y con no pocas dificultades, transitará a través de las viñetas por los círculos del infierno, y se encontrará con Caronte el viajero del mundo infernal donde pagan sus culpas las almas arrastradas por la lujuria, donde se encuentran París, Helena, Cleopatra, Semíramis o un montón de almas que le contarán sus historias mediante los "bocadillos", los espacios donde se colocan los textos.
Estos cómic llegan directamente traducidos del japonés. Y es que Japón es un país donde los mangas filosóficos gozan de gran éxito y reconocimiento, y un ejemplo es "El Capital", de Karl Marx, que consiguió vender 120.000 ejemplares.
"Ha sido un trabajo muy difícil porque adaptar el lenguaje de esa época y todo lo que había en el entorno es complicado y por su registro muy elevado, pero es una iniciativa muy positiva", explicó la traductora Maite Madinabeitia.
"Salvando estos obstáculos ha sido un trabajo fantástico porque no solo se cuenta el viaje por el infierno, el purgatorio o el paraíso, las cuestiones éticas o el sentido o función del hombre en la tierra, sino todos los detalles históricos", agregó.
Fuente Infobae.com
"La Divina Comedia", de Dante Alighieri, una de las arquitecturas literarias más perfectas y de mayor alcance de la historia se pasó al cómic. El viaje de Dante por el infierno, el purgatorio y el paraíso en busca de su amada Beatriz, es ahora un manga japonés, una versión plástica para todo el mundo.
Este proyecto acaba de ser publicado por la editorial Herder que ya lanzó, hace unos meses, un primer cómic manga de otro de los grandes de la Filosofía, Friederich Nietzsche y su "Así habló Zaratustra".
Ahora le tocó el turno a esta obra capital de la historia de la literatura mundial, "La Divina Comedia", traducido al castellano directamente del japonés por el estudio de Verónica Calafell, y en especial por Maite Madinabeitia, especialista en la traducción de manga y animación.
Esta versión manga de dicho viaje iniciático hacia la redención en el que confluyen todos los sentimientos del ser humano, está plagada de simbolismo, como aseguró a EFE el escritor Ernesto Pérez Zúñiga, uno de los apasionados y experto en la obra de Dante.
"Creo que no hay otra obra con tal poder simbólico: no solo porque reúne la Edad Antigua y la Cristiana, que llega hasta nuestros días, sino porque ofrece alegorías que nos siguen importando. 'La Divina Comedia' contiene posiblemente todos los símbolos de la experiencia y de la imaginación humana", subrayó el escritor.
Este viaje, convertido en manga, en blanco y negro, que ahonda en la simiente de la condición humana en paralelo con la búsqueda de la joven Beatriz, que se encuentra en el paraíso, es un poema épico que Dante (1265-1321) pudo escribir en su exilio en Ravena en 1321.
Así, un Dante ninja lleno de amor, temor y deseo de aprendizaje, y con no pocas dificultades, transitará a través de las viñetas por los círculos del infierno, y se encontrará con Caronte el viajero del mundo infernal donde pagan sus culpas las almas arrastradas por la lujuria, donde se encuentran París, Helena, Cleopatra, Semíramis o un montón de almas que le contarán sus historias mediante los "bocadillos", los espacios donde se colocan los textos.
Estos cómic llegan directamente traducidos del japonés. Y es que Japón es un país donde los mangas filosóficos gozan de gran éxito y reconocimiento, y un ejemplo es "El Capital", de Karl Marx, que consiguió vender 120.000 ejemplares.
"Ha sido un trabajo muy difícil porque adaptar el lenguaje de esa época y todo lo que había en el entorno es complicado y por su registro muy elevado, pero es una iniciativa muy positiva", explicó la traductora Maite Madinabeitia.
"Salvando estos obstáculos ha sido un trabajo fantástico porque no solo se cuenta el viaje por el infierno, el purgatorio o el paraíso, las cuestiones éticas o el sentido o función del hombre en la tierra, sino todos los detalles históricos", agregó.
Fuente Infobae.com
charles!- Mensajes : 2092
Fecha de inscripción : 11/04/2011
Edad : 40
Re: Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
Me gusta que salga acá el manga traducido por una editorial que no se especializa en mangas. Bah, supongo que es de acá porque la nota salió de infobae no?
Yuber- Mensajes : 1689
Fecha de inscripción : 03/12/2010
Edad : 36
Re: Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
si, la verdad que no me quedo claro eso... pero me gustaria saber quien lo edita, cuando llego a casa me fijo bien en los datos que tira
charles!- Mensajes : 2092
Fecha de inscripción : 11/04/2011
Edad : 40
Re: Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
Herder, editorial española. 9,80 euros.
http://www.herdereditorial.com/section/4774/
http://www.herdereditorial.com/section/4774/
Re: Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
Go nagai ya había hecho un manga de la divina comedia, aunque adaptaba sólo la parte del infierno.
Rielock- Mensajes : 626
Fecha de inscripción : 12/12/2010
Edad : 32
Re: Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
Rielock escribió:Go nagai ya había hecho un manga de la divina comedia, aunque adaptaba sólo la parte del infierno.
Que raro xD
Takeshi-X-Mayuko- Mensajes : 942
Fecha de inscripción : 06/12/2010
Edad : 36
Localización : En la cueva hikkikomori socializando en 3-D
Re: Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
Takeshi-X-Mayuko escribió:Rielock escribió:Go nagai ya había hecho un manga de la divina comedia, aunque adaptaba sólo la parte del infierno.
Que raro xD
Acá ta:
http://myanimelist.net/manga/13361/Dante_Shinkyoku
Rielock- Mensajes : 626
Fecha de inscripción : 12/12/2010
Edad : 32
Re: Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
Mira vos, sera pasable?
getuchinia- Mensajes : 2028
Fecha de inscripción : 03/12/2010
Edad : 39
Localización : De_nuke
Re: Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
Rielock escribió:Takeshi-X-Mayuko escribió:Rielock escribió:Go nagai ya había hecho un manga de la divina comedia, aunque adaptaba sólo la parte del infierno.
Que raro xD
Acá ta:
http://myanimelist.net/manga/13361/Dante_Shinkyoku
No, yo decía irónicamente lo de "que raro que Go Nagai sólo se ponga a adaptar la parte del infierno"
Takeshi-X-Mayuko- Mensajes : 942
Fecha de inscripción : 06/12/2010
Edad : 36
Localización : En la cueva hikkikomori socializando en 3-D
Re: Clásico de la literatura se convierte en un comic japonés
Takeshi-X-Mayuko escribió:
No, yo decía irónicamente lo de "que raro que Go Nagai sólo se ponga a adaptar la parte del infierno"
Sí, viendo sus series como Devil man era algo obvio
Lástima que no la adapto en su totalidad.
Rielock- Mensajes : 626
Fecha de inscripción : 12/12/2010
Edad : 32
Temas similares
» LITERATURA: Lo mejor de 2012!
» Manga de saint seiya clasico en donde??
» Crónicas Fantásticas, revista digital de literatura fantástica y de ciencia ficción. (AUTOBOMBO 100%)
» Deux busca traductores de japones
» Anime y Manga en el Jardin Japones 19,20 y 21 Febrero
» Manga de saint seiya clasico en donde??
» Crónicas Fantásticas, revista digital de literatura fantástica y de ciencia ficción. (AUTOBOMBO 100%)
» Deux busca traductores de japones
» Anime y Manga en el Jardin Japones 19,20 y 21 Febrero
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.