Novedades Ivrea
+51
Shuffle Note
Mutsimus
One_piece
tsubasa_2009
keiichi
Matu
Sengokufan
Taka
Romanov
gralishh
HanaTensai
Rielock
Garredox
Mitsui
ogramak
Milllo1000
shaila
spaulding81
Eibel
Dako_77
PunkSinCresta
Orphen-kun
Crow 1980
Nico
pulga19
danielgamp
kuzuryusen
martenhc
Agustín
Lelouchsama
Yuber
matutee11
charles!
Vespertine
nacho234
Takeshi-X-Mayuko
El Critico Citrico
Lmaniac
NLS
TakeruHikari
Amaterasu
ZoroOP
getuchinia
Iorio
Fels
alquimistafm15
Epsy
yomarianob
juani
Rinoa
Tao-Pai-Pai
55 participantes
:: Editoriales :: Ivrea
Página 1 de 40.
Página 1 de 40. • 1, 2, 3 ... 20 ... 40
Re: Novedades Ivrea
keiichi escribió:
mm dudo mucho que en la Jump se publique un diálogo tan zarpado y maleducado como "te voy a levantar del forro del culo". O sea, esta bien que se interprete un lenguaje un poco fuerte y mal hablado según el personaje, pero tampoco te zarpés..
Es como que venga Ichigo y salte con un "Eh Byakuya, te voy a hacer mierda pedazo de puto".
Hay un límite que creo que Ivrea está pasando por querer hacerse los cancheros.
Keiichi, no le des ideas a Marcelo Vicente, que capaz que pone esa frase en la pelea de Ichigo con Byakuya...
Tao-Pai-Pai- Mensajes : 747
Fecha de inscripción : 03/12/2010
Edad : 39
Localización : Buenos Aires
Re: Novedades Ivrea
El tema es que en Japón hay muchos niveles de cortesía y depende el nivel en el que uno se exprese, se puede llegar a causar una reacción similar a la que acá están teniendo con respecto a esa frase. Recuerdo que en una clase de japonés, un compañero le mostró un manga de Naruto al profesor (nativo por cierto), y apenas vió un diálogo, lo primero que dijo es que el personaje era muy mal hablado ^^ es decir, Ivrea a mi entender busca lograr ese mismo efecto en nuestro idioma, que a vos como lector te pueda impactar una faceta más del caracter de los personajes, en este caso, el modo en que se expresa. Ahora, si se les fue la mano o no con esa frase, no sé, sigan discutiéndolo
Rinoa- Mensajes : 1050
Fecha de inscripción : 03/12/2010
Edad : 40
Localización : CABA
Re: Novedades Ivrea
spaulding81 escribió:No entendi por que tanto bardo por lo que dice ahi en ivrea cuabdo traducen hacen la traduccion bien -si pusieron eso es por que en japo decia eso , no se por que tanta sorpresa por algo asi pero bue....
por cierto como dicenmas arriba que onda con las novedades de marzo/abril?
El miércoles confirmamos si hay novedades esta semana. Si no, será la siguiente. Estamos estrenando los nuevos tramiteríos de aduana así que todo puede pasar
juani- Mensajes : 925
Fecha de inscripción : 05/12/2010
Re: Novedades Ivrea
Me meto tarde, ja. Yo creo que no está mal la traduccion, seguramente en japones diga algo que para ellos significa lo mismo que para nosotros "te voy a levantar del forro del culo"..
Lo que pasa es que nos acostumbramos a los doblajes neutrales de mierda.. Que si en el original (suponiendo que es ingles) dicen "fuck you, son of the bitch" la traduccion que nos llegaba de los mexicanos siempre fue "Muerete, maldito bastardo" o cosas asi.. lo que es una traduccion basura, nada mas lejos del original.. Prefiero mil veces la traduccion de Ivrea, la idea es que se entienda que en el original estaban insultando fuerte..
Lo que pasa es que nos acostumbramos a los doblajes neutrales de mierda.. Que si en el original (suponiendo que es ingles) dicen "fuck you, son of the bitch" la traduccion que nos llegaba de los mexicanos siempre fue "Muerete, maldito bastardo" o cosas asi.. lo que es una traduccion basura, nada mas lejos del original.. Prefiero mil veces la traduccion de Ivrea, la idea es que se entienda que en el original estaban insultando fuerte..
yomarianob- Mensajes : 26
Fecha de inscripción : 03/12/2010
Re: Novedades Ivrea
Claro. Si a vos te parece que se estan llendo a la mierda con los dialogos que ponen es porque el personaje se esta llendo a la mierda cuando habla. O por lo menos es lo que creo cuando leo.
Y no creo que en la Jump se anden con vueltas por la edad de los lectores, en la misma revista que estaba peleando luffy tambien habia una mina en bolas en toloveru.
Y no creo que en la Jump se anden con vueltas por la edad de los lectores, en la misma revista que estaba peleando luffy tambien habia una mina en bolas en toloveru.
Epsy- Mensajes : 574
Fecha de inscripción : 08/12/2010
Re: Novedades Ivrea
Cada vez que vean el lenguaje recuerden a Freezer cortado al diome.
alquimistafm15- Mensajes : 6081
Fecha de inscripción : 04/12/2010
Re: Novedades Ivrea
Como muchos dicen, acá estamos acostumbrados al español neutro usado en los doblajes, si bien recuerdo en séptimo grado tener que bancarme libertades en Digimon Tamers como "No tengo sueño porque no tome la leche de burra con popote", expresión bien mexicana.
Y recomendaría que no siempre se fíen de fansubs que "traducen" al español, ya que puedo asegurar que la gran mayoría traduce del ingles al español y no directo del japones. Prueba de ello es buscar cualquier anime de la Jump que salga por Crunchyroll cuya traducción corre por cargo de Horrible Subs, al ser la primera en sacar es la principal fuente para traducciones al español, así que cualquier error encontrado ahí puede ser trasladada al español.
A veces no llega a ser errores, pero si adaptación de dialogo, el que esta acostumbrado al idioma notara que a veces el subtitulo no suele concordar con lo dicho por el personaje.
Con respecto a si Ivréa este mal o no, usare de ejemplo Bleach.
Cualquiera que haya escuchado hablar a Ikkaku Madarame o a Moe Shishigawara, y preste atención en su forma de expresarse y hablar (Ojo, creo que un mínimo de japones como para saber que significa algunas palabras) podría darse cuenta que son dos mal hablados.
Por ende, a mi modo de pensar, me resultaría chocante oírlos hablar en neutro, no sé a ustedes.
Si piensan que en USA no hacen eso, puedo darles dos ejemplos: Viz traduce el "Ken-chan" de Yachiru a "Kenny", acá si no me equivoco le dejaron Ken, CREO (Estoy en el laburo y no tengo como fijarme).
Quien haya agarrado un tomo gringo de Evangelion sabrá que los diálogos de Toji fueron adaptados al ingles malhablado de la gente del sur de Estados Unidos.
Y eso es bastante común, en 1998 en Brasil el doblaje de Yuyu Hakusho, era un tanto picantón por así decirlo, ya que adaptaron los diálogos de los personajes a como hablarían pibes de su edad, así que no era raro escuchar a Yusuke llamar a Kuwabara de "hijo de puta".
Detalle que se perdió con el redoblaje que pidió CN para su reestreno en años posteriores.
Y recomendaría que no siempre se fíen de fansubs que "traducen" al español, ya que puedo asegurar que la gran mayoría traduce del ingles al español y no directo del japones. Prueba de ello es buscar cualquier anime de la Jump que salga por Crunchyroll cuya traducción corre por cargo de Horrible Subs, al ser la primera en sacar es la principal fuente para traducciones al español, así que cualquier error encontrado ahí puede ser trasladada al español.
A veces no llega a ser errores, pero si adaptación de dialogo, el que esta acostumbrado al idioma notara que a veces el subtitulo no suele concordar con lo dicho por el personaje.
Con respecto a si Ivréa este mal o no, usare de ejemplo Bleach.
Cualquiera que haya escuchado hablar a Ikkaku Madarame o a Moe Shishigawara, y preste atención en su forma de expresarse y hablar (Ojo, creo que un mínimo de japones como para saber que significa algunas palabras) podría darse cuenta que son dos mal hablados.
Por ende, a mi modo de pensar, me resultaría chocante oírlos hablar en neutro, no sé a ustedes.
Si piensan que en USA no hacen eso, puedo darles dos ejemplos: Viz traduce el "Ken-chan" de Yachiru a "Kenny", acá si no me equivoco le dejaron Ken, CREO (Estoy en el laburo y no tengo como fijarme).
Quien haya agarrado un tomo gringo de Evangelion sabrá que los diálogos de Toji fueron adaptados al ingles malhablado de la gente del sur de Estados Unidos.
Y eso es bastante común, en 1998 en Brasil el doblaje de Yuyu Hakusho, era un tanto picantón por así decirlo, ya que adaptaron los diálogos de los personajes a como hablarían pibes de su edad, así que no era raro escuchar a Yusuke llamar a Kuwabara de "hijo de puta".
Detalle que se perdió con el redoblaje que pidió CN para su reestreno en años posteriores.
Fels- Mensajes : 3
Fecha de inscripción : 16/09/2011
Re: Novedades Ivrea
Es por eso que me gusta ver las peliculas de disney en latino...
Cambiando te tema, esta bueno el manga de ikkitousen? tengo un amigo que lo esta vendiendo, los tiene casi todos con sobrecubierta.
Cambiando te tema, esta bueno el manga de ikkitousen? tengo un amigo que lo esta vendiendo, los tiene casi todos con sobrecubierta.
Iorio- Mensajes : 199
Fecha de inscripción : 05/10/2011
Edad : 35
Localización : USG Ishimura
Re: Novedades Ivrea
A mi me jode, pero en parte, me acostumbre tanto a los modismos gallegos que no le presto atencion, mientras se entieanda, me kb.
getuchinia- Mensajes : 2028
Fecha de inscripción : 03/12/2010
Edad : 39
Localización : De_nuke
Re: Novedades Ivrea
Para mi esta bien, no me parece que quede mal salvo alguuuuna que otra vez como cuando Goku dijo "Se me volaron las chapas"
Sacando eso y alguna que otra frasesita colgada me parece muy buena la trad.
Ahi Ivrea actualizo el tema de los Imports, increible la cantidad de tomos que entran en Abril
Sacando eso y alguna que otra frasesita colgada me parece muy buena la trad.
Ahi Ivrea actualizo el tema de los Imports, increible la cantidad de tomos que entran en Abril
ZoroOP- Mensajes : 1501
Fecha de inscripción : 04/12/2010
Re: Novedades Ivrea
Fels escribió:Como muchos dicen, acá estamos acostumbrados al español neutro usado en los doblajes, si bien recuerdo en séptimo grado tener que bancarme libertades en Digimon Tamers como "No tengo sueño porque no tome la leche de burra con popote", expresión bien mexicana.
Y recomendaría que no siempre se fíen de fansubs que "traducen" al español, ya que puedo asegurar que la gran mayoría traduce del ingles al español y no directo del japones. Prueba de ello es buscar cualquier anime de la Jump que salga por Crunchyroll cuya traducción corre por cargo de Horrible Subs, al ser la primera en sacar es la principal fuente para traducciones al español, así que cualquier error encontrado ahí puede ser trasladada al español.
A veces no llega a ser errores, pero si adaptación de dialogo, el que esta acostumbrado al idioma notara que a veces el subtitulo no suele concordar con lo dicho por el personaje.
Con respecto a si Ivréa este mal o no, usare de ejemplo Bleach.
Cualquiera que haya escuchado hablar a Ikkaku Madarame o a Moe Shishigawara, y preste atención en su forma de expresarse y hablar (Ojo, creo que un mínimo de japones como para saber que significa algunas palabras) podría darse cuenta que son dos mal hablados.
Por ende, a mi modo de pensar, me resultaría chocante oírlos hablar en neutro, no sé a ustedes.
Si piensan que en USA no hacen eso, puedo darles dos ejemplos: Viz traduce el "Ken-chan" de Yachiru a "Kenny", acá si no me equivoco le dejaron Ken, CREO (Estoy en el laburo y no tengo como fijarme).
Quien haya agarrado un tomo gringo de Evangelion sabrá que los diálogos de Toji fueron adaptados al ingles malhablado de la gente del sur de Estados Unidos.
Y eso es bastante común, en 1998 en Brasil el doblaje de Yuyu Hakusho, era un tanto picantón por así decirlo, ya que adaptaron los diálogos de los personajes a como hablarían pibes de su edad, así que no era raro escuchar a Yusuke llamar a Kuwabara de "hijo de puta".
Detalle que se perdió con el redoblaje que pidió CN para su reestreno en años posteriores.
El primero que termina de leerlo tiene premio.
alquimistafm15- Mensajes : 6081
Fecha de inscripción : 04/12/2010
Re: Novedades Ivrea
17 imports! encima la novela de haruhi se hizo mensual o me parece a mi?
Amaterasu- Mensajes : 945
Fecha de inscripción : 03/12/2010
Edad : 36
Localización : Tratando de matar a diablo en averno D=
Re: Novedades Ivrea
Como que se quieren sacar de encima el tema de las reediciones de tomos agotados.
Epsy- Mensajes : 574
Fecha de inscripción : 08/12/2010
Re: Novedades Ivrea
Takeshi-X-Mayuko escribió:Bancaaaaa, que yo me cagué de risa, creo que posta es el equivalente a lo de un ponja, tené en cuenta que es para incentivarlo a Ichigo que es medio quilombero y hace la suya, no le va a ir amaneradamente Zangetsu.
Lo que sí, buena pena me dan los consumidores del interior que no deben tener la puta idea de la expresión, pero personalmente me encantó en este contexto en particular.
+1. A mi tb me gusto Marce tiene sus cosas buenas y malas (mi opinion) pero esa parte me parecio de lo mas acertada y hace bastante que no leia/escuchaba a nadie asi XD. Un k-po Zangetsu
TakeruHikari- Mensajes : 1195
Fecha de inscripción : 23/02/2011
Re: Novedades Ivrea
Lo que pasa es que en las traducciones de fansubs parece que Zangetsu es virrey del pino, lo cual tambien se aplica a la mayoria de los personajes, solo hace falta ver esto en como lo mataron a Naruto por una puta frase, a ciegas en los doblajes son todos el mismo.
alquimistafm15- Mensajes : 6081
Fecha de inscripción : 04/12/2010
Re: Novedades Ivrea
Real, Slam Dunk Kanzenban y novelas Haruhi son mensuales hasta ponernos al día con lo editado en España.
juani- Mensajes : 925
Fecha de inscripción : 05/12/2010
Re: Novedades Ivrea
Bukake gratis para Juani.
alquimistafm15- Mensajes : 6081
Fecha de inscripción : 04/12/2010
Re: Novedades Ivrea
Iorio escribió:Es por eso que me gusta ver las peliculas de disney en latino...
Cambiando te tema, esta bueno el manga de ikkitousen? tengo un amigo que lo esta vendiendo, los tiene casi todos con sobrecubierta.
Esta bueno, pero no es nada especial. Un dibujo prolijo, bonito, muchas tetas, culos y piñas..... y ahi termina la cosa.
Lo empece a comprar en el 2004, hoy en dia no se si gastaria en un manga tan vació
NLS- Mensajes : 1694
Fecha de inscripción : 06/12/2010
Edad : 39
Localización : Patagonia Republic
Re: Novedades Ivrea
Shiozaki a cagarse y DNAngel a cagarse hay ese mes! se quieren sacar todo de encima parece...
copado lo de las novelas, ahora que voy a intentar ponerme al dia, se me va a poner mas jodido
igual estoy esperando a que traigan Hakaijuu, que nose porque estoy re imaciente desde que vi los dibujos que tiene...
copado lo de las novelas, ahora que voy a intentar ponerme al dia, se me va a poner mas jodido
igual estoy esperando a que traigan Hakaijuu, que nose porque estoy re imaciente desde que vi los dibujos que tiene...
Re: Novedades Ivrea
DNAngel importado de Espania!!! Y despues decimos que Tite es troll XD. Al menos decime esto Juani. DN venia vendiendo mal o que onda que tomaron esta medida? No es que vendio bien historicamente??? O es que quieren avocarse a imprimir las novedades de Espania
Esto no te lo imaginabas ni vos Juani
4/3/2012 PREGUNTAS Y RESPUESTAS IVREA ARG
por que Ikkitousen paso a edicion española?
(((Ikkitousen es el último coletazo de los cambios que hicimos a comienzos de 2011 tras la reorganización de la empresa que había quedado en el limbo por culpa de la anterior administración. La intención era sacarlo en edición argentina, pero al final la cantidad de cagadas acumuladas en esa serie (el baile de las sobrecubiertas, años sin salir, muchos tomos agotados desde hace mucho tiempo que había que invertir en reimprimir…) hacía prever una ventas catastróficas y lo consideramos muy arriesgado. Lo siento. Ya con esto tenemos toda la reestructuración finalizada y no habrá mas cambios.)))
Esto no te lo imaginabas ni vos Juani
4/3/2012 PREGUNTAS Y RESPUESTAS IVREA ARG
por que Ikkitousen paso a edicion española?
(((Ikkitousen es el último coletazo de los cambios que hicimos a comienzos de 2011 tras la reorganización de la empresa que había quedado en el limbo por culpa de la anterior administración. La intención era sacarlo en edición argentina, pero al final la cantidad de cagadas acumuladas en esa serie (el baile de las sobrecubiertas, años sin salir, muchos tomos agotados desde hace mucho tiempo que había que invertir en reimprimir…) hacía prever una ventas catastróficas y lo consideramos muy arriesgado. Lo siento. Ya con esto tenemos toda la reestructuración finalizada y no habrá mas cambios.)))
TakeruHikari- Mensajes : 1195
Fecha de inscripción : 23/02/2011
Re: Novedades Ivrea
Vendió, de hecho después de Evangelion Iron Maiden, fue lo que mejor funcionó para comiquerías. Pero hoy en día la realidad es otra.
juani- Mensajes : 925
Fecha de inscripción : 05/12/2010
Re: Novedades Ivrea
Ja, DNAngel español.
Dicho sea de paso la edición del tomo 16 de bleach es lamentable.
Retoque horrible, los separadores les falta texto y a mí tomo lo voy a tener que cambiar porque me vino con una página desfasada como 3 centímetros y le falta un pedazo.
Dicho sea de paso la edición del tomo 16 de bleach es lamentable.
Retoque horrible, los separadores les falta texto y a mí tomo lo voy a tener que cambiar porque me vino con una página desfasada como 3 centímetros y le falta un pedazo.
Re: Novedades Ivrea
¿o sea que después del 14 dnangel no viene más en ediión nacional?
listo entonces después que lo siga la puta madre de alguien porque están reduciendo costos en todo de pajas en pos de hubicarse mejor en el mercado español tirando terribles licencias. Voy a ir subiendo fotos de las ediciones gallegas que me voy a ir comprando de otros títulos que me interesan y no traen. Que se vallan a hacer cojer con sus políticas editoriales que por 2 tomos trollean así.
listo entonces después que lo siga la puta madre de alguien porque están reduciendo costos en todo de pajas en pos de hubicarse mejor en el mercado español tirando terribles licencias. Voy a ir subiendo fotos de las ediciones gallegas que me voy a ir comprando de otros títulos que me interesan y no traen. Que se vallan a hacer cojer con sus políticas editoriales que por 2 tomos trollean así.
Takeshi-X-Mayuko- Mensajes : 942
Fecha de inscripción : 06/12/2010
Edad : 36
Localización : En la cueva hikkikomori socializando en 3-D
Re: Novedades Ivrea
:fry: no se si odiarlos o amarlosjuani escribió:Real, Slam Dunk Kanzenban y novelas Haruhi son mensuales hasta ponernos al día con lo editado en España.
nacho234- Mensajes : 338
Fecha de inscripción : 08/12/2010
Edad : 37
Página 1 de 40. • 1, 2, 3 ... 20 ... 40
:: Editoriales :: Ivrea
Página 1 de 40.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.